自然の偶然と人の手仕事が同居するところに惹かれます。
滲みから立ち上がる気配を選び、配置し、かたちにすることで、過ぎた日々に触れ直せる場所を残したい。
・起点:滲みから始める
自然の偶然と人の手仕事が同居するところに惹かれる私は、茶道・華道の先生だった祖母の影響を強く受けています。三つの円をつないで描き、次に色水にする三色を選びます。黄を起点に、赤と青を重ねることが多いです。垂らしたり撫でたり、水でほどいたりしながら、介入と手放しの間を行き来します。そうして紙やキャンバスに残った滲みと向き合い、その色と形が引き寄せる記憶や「思い出す前の気分」を、選び、切り取り、絵にしています。絵は私にとって日記に近く、思い出や気分を「固定しておく」小さな保管場所でもあります。
・制作:二つのモード
制作には、二つのモードがあります。ひとつは、手応えを拾う時間です。色水の濃度を調節し、吸い取ったり水を足したりしながら、乾いたときの色や形を想像して整えていく。もうひとつは、乾いた滲みを手がかりに、配置と順序を決めてかたちを見出す編集です。眺めているうちに引き寄せられた気配の断片を配置し、ときに見立てながら関係性を整え、ひとつのかたちにする。授業で話す順番を組むことや、カードやゲームに向き合い考え試すことも、この編集の延長にあります。どれも「関係」を組み直し、次の動きが生まれる余白を残すための実践だと感じています。
・絵の役割:変わらない一枚
絵は長い間ほとんど変わりません。しかし、観る側に経験が重なるたび別の顔を見せ、言葉にならない感情や忘れていた出来事に、あらためて手触りを与えてくれることがあります。速さが価値になりやすい時代に、時間をかけてかたちになった一枚が、変わりゆく私たちの傍らで支えになるように。過ぎた日々を何度でも辿り直せる場所として、そこに残しておきたい。
2026 , 1/24
I’m drawn to places where nature’s chance and human handiwork coexist—an influence I trace back to my grandmother, who taught tea ceremony and ikebana. I begin with stains and drying traces left on paper or canvas. I draw three linked circles, choose three diluted colors, and often start from yellow, layering red and blue. Moving between intervention and letting go—dripping, brushing, and thinning with water—I stay with the surface until it leaves its own trace. From there, I select and cut into what the colors and shapes pull toward me: fragments of memory, and moods that exist before they become something I can name. For me, painting is close to a diary—a small place to keep what I want to hold in a fixed form.
My making has two modes. One is a time of gathering tactile feedback: adjusting density, lifting pigment, adding water, and imagining how the color and form will settle once it dries. The other begins after the stain has dried: editing. I decide placement and sequence, arranging fragments of a felt presence—sometimes through acts of “seeing-as”—until they find a coherent form. Building the order of a class, or thinking through and testing choices in cards and games, extends from the same kind of editing. Each is a practice of reworking relationships, leaving room for the next movement to emerge.
A painting changes very little over time. And yet, each time it meets a viewer’s experience, it can show a different face—returning texture to feelings without words, or to events we thought we had forgotten. In an age where speed is easily mistaken for value, I want a slowly formed painting to stand beside us as a support: a place we can revisit the days that have passed, again and again.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2013 , 8/19 「オオノ介の脳内景色」BBプラザ美術館顧問 坂上 義太郎
2007 , 7/15 インディペンデント・キュレーター 加藤 義夫
. . . . . . . . . . . . . . .
ohnosuke – 略歴 / biography-
* 個展 @ ギャラリー風
2017, ’13, ’11 , ’10 , ’09 , ‘07
* グループ展
風の初夢展 2016 , ’15 , ‘14
20100802-10 第1回 風の景色 中田桃子・渡邉順子・オオノ介 @ ギャラリー風
* アートフェア・イベント
2020みんなのアマビエ展/大阪府立中之島図書館(大阪)
Art Osaka 2015 – 2008
神戸アートマルシェ 2012 – 2009
20130720-21 SNIFF OUT 2013
20120824-26 AHAF2012(Seoul)
20110225-27 AHAF2011(Hong Kong)
20110921-26 KIAF/11(Seoul)
20110512-15 YOUNG ART TAIPEI 2011
20070720-22 ART in DOJIMA / OSAKA 2007